为您提供入党申请书、读后感、检讨书、自我鉴定、思想汇报、自我评价、入党誓词、等各类知识经验文章供你学习参考。

英语里怎么称呼“警察叔叔”?

若水22 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞
0

英语里怎么称呼“警察叔叔”?

  对中国人而言,家庭是一个重要的概念,因而常把关系密切的人称为"一家人",体现在称呼上的是家庭亲属称谓的泛社会化,小朋友称长一辈的人"叔叔、阿姨"很普通,因此常听到"警察叔叔"、"解放军叔叔"一类的称呼。这些称呼如何译为英语呢?Uncle police 的叫法会让人觉得莫名其妙,而police uncle 是说某人真的有一个当警察的叔叔(虽然可以说I have a police uncle,但也不能用police uncle作为称呼)。说英语的人一般会称呼他们officer(被称呼的人不一定是警官,对军人也可以这样称),或干脆叫sir (香港称"阿sir"颇有点土洋结合的意味,其实sir可以用以称呼任何成年男性,表示一种尊敬。父亲和孩子一本正经谈话时,孩子有时也会称父亲sir,反过来译成汉语时恐怕不能译做"先生"),只有叫真正的叔叔(伯伯、舅舅、姑父、姨夫等)才称呼uncle.。那么,你知道不知道 uncle 后面是接姓还是接名?答案应该接名,因为同一个姓的uncle可能很多,这样叫无法区别是哪一个uncle,而名字是每个人不同的。美国历史上有名的小说Uncle Tom’s Cabin(《汤坶叔的小屋》)中的Tom就是名(英语中没有Tom这个姓,而且Tom是奴隶,不知道父母是谁,因此根本就没有姓)。有人也许会联想到另一本美国小说Sister Carrie (《嘉利妹妹》)中的Carrie也是名而不是姓。不错,不过要指出的是,人们当面并不称呼她 Sister Carrie,只是在谈话中提到她时这么说。英语中一般不用sister 作为称呼,兄弟姐妹都以对方的名字互相称呼,至于把"二姐"、"四妹"之类称呼译做second sister, fourth sister之类听上去挺滑稽。英美倒是往往会称修女为sister,如Sister Mary是"马丽修女"。至于汉语里常称已婚年轻女子为"嫂子"、"大嫂",当然不能直译为sister-in-law(介绍时倒可以说She is my sister-in-law)。那么又该怎样称呼《沙家浜》里的阿庆嫂呢?胡传魁向刁德一介绍她时可以说"This is A Qing’s wife",但是当面刁德一只能称阿庆嫂"Madame"(如果知道阿庆的姓,也可以用别的称呼,如阿庆姓张,可称呼阿庆嫂为Mrs. Zhang)。英语中亲属称谓社会化的我只想起一个例子,老人有时称年轻人为My son,还透着一股亲近的意思(汉语里一般倒不这么说),但反过来,年轻人不会称呼长者为father,只有叫教堂的神甫才说Father。

  还有一点,汉语常用职务作为一种尊称,"王老师"、"李局长",乃至"师座"、"吴总",英语却不这么用,认为这些都是社会分工,社会上称礼貌的称呼一般都用Mr. / Miss / Mrs (后接姓),学生叫老师也这么称呼,称总统也叫Mr. President。当然带有荣誉性的称呼或军衔可以加在姓(或名加姓)之前作为正式场合下的称呼,如General Marshall,Professor Smith等。
221381
领取福利

微信扫码领取福利

英语里怎么称呼“警察叔叔”?

微信扫码分享

直接下载
单次下载
3.88元/次
微信支付
免费下载
公众号:G89442055复制
复制微信公众,搜索即可关注!
关注微信公众号获取验证码
欢迎使用微信支付
扫一扫支付
金额:
常见问题

请登录之后再下载!

下载中心

您的账号注册成功!密码为:123456,当前为默认信息,请及时修改

下载文件立即修改

帮助中心

如何获取自己的订单号?

打开微信,找到微信支付,找到自己的订单,就能看到自己的交易订单号了。

阅读并接受《用户协议》
注:各登录账户无关联!请仅用一种方式登录。


用户注册协议

一、 本网站运用开源的网站程序平台,通过国际互联网络等手段为会员或游客提供程序代码或者文章信息等服务。本网站有权在必要时修改服务条款,服务条款一旦发生变动,将会在重要页面上提示修改内容或通过其他形式告知会员。如果会员不同意所改动的内容,可以主动取消获得的网络服务。如果会员继续享用网络服务,则视为接受服务条款的变动。网站保留随时修改或中断服务而不需知照会员的权利。本站行使修改或中断服务的权利,不需对会员或第三方负责。

关闭