为您提供入党申请书、读后感、检讨书、自我鉴定、思想汇报、自我评价、入党誓词、等各类知识经验文章供你学习参考。

影视口语《阿甘正传》第17-21期

陈铃 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

人生就像一盒巧克力,你永远不知道会尝到哪种滋味.下面小编就和大家分享影视口语《阿甘正传》,希望能够帮助到大家,来欣赏一下吧。

影视口语《阿甘正传》第17期:阿甘在新年聚会被别人嘲笑成傻子

英语台词节选:

Oh! What are you, stupid or something?

啊!你怎么搞的,你是傻瓜吗?

What's your problem?

你有什么毛病?

What's his problem?

他有什么毛病?

Did you lose your packet in the war or something?

你把你那玩意丢在战场上了吗?

Is your friend stupid or something?

你朋友是不是傻瓜呀?

What did you say?

你说什么?

I said is your friend stupid or something?

我说你朋友是不是傻瓜?

Don't call him stupid!

不许叫他傻瓜!

Hey, don't push her!

嘿,不许推她!

You shut up!

你闭嘴!

Don't you ever call him stupid!

绝对不许叫他傻瓜!

Come on, baby, why you being so upset, huh?

得啦,宝贝,你干嘛这么生气?

Get your goddamned clothes

穿让你那该死的衣服

and get the hell out of here!

马上滚你妈的蛋!

Get out of here!

马上滚!

You should be in a sideshow.

你应该去马戏团

You're so pathetic!

瞧你这惨样!

You big guy!

你这大混蛋!

Loser. You freak!

失败者,怪物!

Oh, no. No.

啊,不

I'm sorry I ruined

对不起,我毁了

your New Year's Eve party, Lieutenant Dan.

你的新年聚会,丹中尉

She tastes like cigarettes.

她身上有一股烟味

英语学习笔记精讲:

1.sideshow:小节目,助兴表演,杂耍

例如:Sideshows at the championship includehighland dancing and a play by The WanlockheadPlayers.

锦标赛上的助兴节目包括高地舞蹈和万洛克黑德剧社上演的一部剧。

sideshow还有次要活动,附带事件,附属活动的意思。

例如:Radio work for him was very much a sideshow.

对他来说电台的工作只是顺便做做而已。

2.pathetic:悲惨的

例如:a pathetic little dog with a curly tail...

可怜的卷尾巴小狗

The small group of onlookers presented a pathetic sight...

这一小群旁观者看起来真是让人悲哀。

3.freak:怪物

例如:Not so long ago, transsexuals were regarded as freaks.

不久前变性人还被视为怪物。

freak还有怪异的,极端的意思

例如:Weir broke his leg in a freak accident playing golf...

韦尔因为一次打高尔夫时发生的离奇事故折断了腿。

影视口语精讲《阿甘正传》第18期:阿甘去白宫见合众国的总统

英语台词节选:

I guess Lieutenant Dan figured

我想丹中尉发现

there's some things you just can't change.

有些事你是无法改变的

He didn't want to be called crippled

他不想被称为残废

just like I didn't want to be called stupid.

就象我不想被称为傻瓜

Happy new year, Gump.

新年快乐,阿甘

The U.S. Ping-Pong team

美国乒乓球队

met with President Nixon today...

今天与尼克松总统见面…

Wouldn't you know it?

你知道吧?

A few months later,

几个月后

they invited me and the Ping-Pong team

他们邀请我和乒乓球队

to visit the White House.

去白宫

So I went...

所以我去了…

again.

第二次去

And I met the president of the United States again.

并且第二次见到了合众国的总统

Only this time, they didn't get us rooms

不过这次他们没有给我们安排

in a real fancy hotel.

酒店套房

Are you enjoying yourself

你玩得愉快吗

in our nation's capital, young man?

在我们的首都,年轻人?

where are you staying?

你住在哪儿?

It's called the Hotel Ebbott.

埃伯特酒店

Oh, no, no, no. I know a much nicer hotel.

啊,不,不。我知道有家更好的酒店

It's brand-new. Very modern.

是新开张的水门酒店,设备很先进

I'll have my people take care of it.

我会叫人安排你入住

英语学习笔记精讲:

1.figure:想出,明白

例如:I don't have to be a detective to figure thatout.

我不是侦探也想得出。

figure还有认为,算出的意思

例如:She figured that both she and Ned had learneda lot from the experience.

她觉得自己和内德都从这一经历中学到了很多东西。

He figured up the balance in their checking account.

他算出了他们活期存款账户上的余额总和。

2.take care of :照顾

例如:Her work is to take care of the children.

她的工作是照料好孩子。

And I will take care of you, I promise.我保证,我一定照顾你。

影视口语精讲《阿甘正传》第19期:阿甘服役结束了

英语台词节选:

Security.

保安

Yeah. Sir,

是,先生

you might want to send a maintenance man

你能不能叫人维修人员

over to that office across the way .

去对面办公室看看

The lights are off

里面灯不亮

and they must be looking for a fuse box ,

他们大概正在找保险丝盒

'cause them flashlights, they're keeping me awake .

因为他们打着手电,把我都照醒了

O.K., sir. I'll check it out.

好的,先生。我去查一下

Thank you. Good night.

谢谢,晚安

Therefore...

因此…

I shall resign the presidency

我将辞去总统职位

effective at noon tomorrow.

从明天中午起生效

Vice President Ford

福特副总统

will be sworn in as president

将宣誓就任总统

at that hour in this office.

明天此时在这间办公室

Forrest Gump.

福雷斯甘

Yes, sir!

是,长官!

As you were.

根据条例

I have your discharge papers.

我收到你的退役批文

Service is up, son.

服役期结束了,孩子

Does this mean I can't play Ping-Pong no more?

是不是说我不能再打乒乓球了?

For the army, it does.

对军队来说,是的

英语学习笔记精讲:

1.resign:辞去

例如:Mr Robb resigned his position last month.

罗布先生上个月辞职了。

拓展:resign yourself to屈从,顺从的意思

例如:He had resigned himself to watching the European Championships on television.

他只好将就着在电视上看欧洲锦标赛。

2.swear:宣誓

例如:We have sworn to fight cruelty wherever we find it...

我们发誓要见恶除恶。

swear还有咒骂,发誓的意思

例如:It's wrong to swear and shout...

破口大骂是不对的。

I swear I've told you all I know...

我发誓我已经把我所知道的全都告诉你了。

3.discharge:退役

例如:You are being discharged on medical grounds.

出于健康原因你将会退伍。

discharge还有排出,履行(职责)的意思

例如:The resulting salty water will be discharged at sea...

所产生的盐水将被排入大海。

We have to discharge ourselves of our duties.

我们必须尽我们的职责。

影视口语《阿甘正传第20期:阿甘回家后很多人找他做乒乓器材代言

英语台词节选:

And just like that,

就这样

my service in the United States Army was over.

我在合众国军队的生活结束了

So I went home.

所以我回家

I'm home, Mama.

我回家了,妈妈

I know. I know .

我知道,我知道

Louise, he's here .

露西,他来了

Now, when I got home, I had no idea,

当我回家时,我不知道做什么

but Mama had all sorts of visitors.

但妈妈有很多访客

We've had all sorts of visitors .

我们有客人来访

Everybody wants you to use their Ping-Pong stuff.

每个人都想要你用他们的乒乓器材

One man even left a check for $25,000

有个人还留了一张两万五的支票

if you'd be agree able to saying you like using their paddle.

希望你能说:你爱用他们的球拍

I only like using my own paddle.

我只爱用我自己的球拍

Hi, Miss Louise.

嗨,露西小姐

Hey, Forrest.

嘿,福雷斯

I know that, but it's $25,000, Forrest.

我知道,可那是两万五啊,福雷斯

I thought maybe you could hold it for a while,

我想也许你可以试用一段时间

see if it grows on you.

看看顺不顺手

That Mama, she sure was right.

妈妈的确说得对

It's funny how things work out.

事情总是出乎意料

英语学习笔记精讲:

1.grow on:引起…的喜爱

例如:Slowly and strangely, the place began to grow on me.

真是不可思议,我渐渐地喜欢上这个地方了。

I saw a strange expression grow on Dad's face.

我看到爸爸脸上露出一种奇怪的表情。

2.work out:解决

例如:It took me some time to work out what was causing this...

我花了一些时间才弄清此事的起因。

work out还有发生,计算出的意思

例如:Things just didn't work out as planned...

事情根本没有按计划进行。

It is proving hard to work out the value of bankrupt firms' assets...

清算破产公司的资产值其实很困难。

影视口语《阿甘正传》第21期:阿甘给菲利奥莱乒乓球拍做广告

英语台词节选:

Are you crazy or just plain stupid?

你是疯子还是傻瓜?

Stupid is as stupid does, Mrs. Blue.

做傻事的才是傻瓜,布鲁太太

I guess.

我想也是

And, of course,

当然

I paid my respect to Bubba himself.

我也去看望了布巴本人

Hey, Bubba. It's me, Forrest Gump.

嘿,布巴,是我,福雷斯甘

I remember everything you said,

我记得你说过的话

and I got it all figured out.

我已经安排好了

I'm taking $24,562.47

我带来两万四千五百六十二块四毛七分

that I got, that's left

这是我所有的钱

after a new hair cut and a new suit

其它钱用来理发和买新衣服

and took Mama out to a real fancy dinner,

还有带妈妈上街吃了一顿好饭

and I bought a bus ticket, then three Dr. Peppers.

还买了车票,还买了三瓶汽水

Tell me something.

告诉我

Are you stupid or something?

你是傻瓜吗?

Stupid is as stupid does, sir.

做傻事的才是傻瓜,先生

That's what's left after me saying,

我拿到这些钱是因为我说:

"When I was in China on the all-America Ping-Pong team,

“我和全美乒乓球队在中国时,

"I just loved playing Ping-Pong

“我最喜欢打乒乓球…

with my Flex-O-Lite Ping-Pong paddle,"

“用我的菲利奥莱乒乓球拍”

which everybody knows isn't true,

谁都知道这不是真话

but Mama said it was just a little white lie,

但妈妈说它只是一个善意的谎话

so it wasn't hurting nobody.

它不会伤害任何人

英语学习笔记精讲:

1.plain stupid:愚不可及

plain:这里是副词,意思是完全地,显然。

例如:The food was just plain terrible.

这食物实在太难吃了。

plain还有明显的意思

例如:It was plain to him that I was having a nervous breakdown...

他能明显地看出我快要精神崩溃了。

影视口语精讲《阿甘正传》第21期:阿甘给菲利奥莱乒乓球拍做广告(MP3+lrc)

英语台词节选:

Are you crazy or just plain stupid?

你是疯子还是傻瓜?

Stupid is as stupid does, Mrs. Blue.

做傻事的才是傻瓜,布鲁太太

I guess.

我想也是

And, of course,

当然

I paid my respect to Bubba himself.

我也去看望了布巴本人

Hey, Bubba. It's me, Forrest Gump.

嘿,布巴,是我,福雷斯甘

I remember everything you said,

我记得你说过的话

and I got it all figured out.

我已经安排好了

I'm taking $24,562.47

我带来两万四千五百六十二块四毛七分

that I got, that's left

这是我所有的钱

after a new hair cut and a new suit

其它钱用来理发和买新衣服

and took Mama out to a real fancy dinner,

还有带妈妈上街吃了一顿好饭

and I bought a bus ticket, then three Dr. Peppers.

还买了车票,还买了三瓶汽水

Tell me something.

告诉我

Are you stupid or something?

你是傻瓜吗?

Stupid is as stupid does, sir.

做傻事的才是傻瓜,先生

That's what's left after me saying,

我拿到这些钱是因为我说:

"When I was in China on the all-America Ping-Pong team,

“我和全美乒乓球队在中国时,

"I just loved playing Ping-Pong

“我最喜欢打乒乓球…

with my Flex-O-Lite Ping-Pong paddle,"

“用我的菲利奥莱乒乓球拍”

which everybody knows isn't true,

谁都知道这不是真话

but Mama said it was just a little white lie,

但妈妈说它只是一个善意的谎话

so it wasn't hurting nobody.

它不会伤害任何人

英语学习笔记精讲:

1.plain stupid:愚不可及

plain:这里是副词,意思是完全地,显然。

例如:The food was just plain terrible.

这食物实在太难吃了。

plain还有明显的意思

例如:It was plain to him that I was having a nervous breakdown...

他能明显地看出我快要精神崩溃了。

2.figure out:弄明白,计算

例如:I can't figure out what he was hinting at.

我想不出他在暗示什么。

Please figure out the total cost. 请算出总费用。

2.figure out:弄明白,计算

例如:I can't figure out what he was hinting at.

我想不出他在暗示什么。

Please figure out the total cost. 请算出总费用。


影视口语《阿甘正传》第17-21期相关文章:

《阿甘正传》第24期:阿甘成立布巴甘捕虾公司且家喻户晓

精选图文

221381
领取福利

微信扫码领取福利

影视口语《阿甘正传》第17-21期

微信扫码分享