看美剧怎么学英语呢?如何通过美剧练习口语?下面小编就和大家分享怎么通过看美剧来练口语、学英语,希望能够帮助到大家,来欣赏一下吧。
如何通过美剧练习口语
看美剧是学习英语、提高口语的最佳方法之一,但是很多人并不懂得如何正确有效地看美剧来提高英语水平,只是单单为了剧情,往往花费了时间又得不偿失。
方法/步骤
选择美剧
首先建议选择情境喜剧,比如《老友记》,台词简单较为日常化口语化,人物语气表演夸张,有背景笑声帮助找笑点
其次建议选择自己感兴趣的美剧,一方面可以激发看下去的热情,更利于模仿角色说话
关掉字幕
字幕在上面会很干扰我们的,会不自觉想要看。关掉字幕有助于听懂——理解——记忆这个过程,不懂得意思就反复听,直到实在不清楚意思为止,再看字幕,记下用法,如此以来才能印象深刻。
反复听睡前听
听一遍是不够的,反复听,久而久之,我们的语音语调都会收到潜移默化的影响。这样相当于把自己置身于英语环境之中,培养自己与英语这门语言的熟悉程度,时间越久,成效越明显。
做笔记
记下美剧中出现的不认识的单词或者干扰理解的句子,或者英美文化,有助于增加自己的知识储备和对英美国家的了解,有助于口语的提高和便于以后与外国人交流。
跟读
听着剧中人物说一句,我们跟着说一句。模仿语音、语调、语气,此方法要求较高,但是坚持下来,久而久之,想到一个句子就能脱口而出了,并且能够较为标准的表达自己的意思。
模仿
模仿自己喜欢的角色,兴趣是最好的老师。找一个或者几个自己喜欢的角色,模仿其语音、语调、语速,可以学习他独特的表达方式和一些口头禅,模仿自己喜爱的角色,何尝不是一件愉快的事呢?
END
注意事项
学好英语,练习口语都是一个循序渐进的过程,耐心和细心都是不可或缺的,希望大家都能坚持下来,早日练好一口流利、标准的口语
影视英语:卷福写给“圣诞老人”的一封信
英国人对于文学的热爱和对书信的依赖从历史一直延续到现在:他们到现在还会有很多阅读会,包括有一个盛会叫Letter Live, 是请名人来朗读书中的片段。明年3月10~15日这个盛会又要在伦敦开幕,于是为了庆祝盛会归来,组织者在12月7日,也就是英国国家写信日,邀请了一些名人名士写一封信给我们大家最熟悉的老爷爷Father Christmas 圣诞老人。其中就包括本尼迪特Benedict Cumberbatch,我们最熟悉的夏洛克Sherlock的饰演者。
卷福在手写信中写道:“我希望你能让孩子们更多地享受童年天真烂漫的时光,让魔法和欢笑的日子延长,让他们远离疯狂的现实世界,笑容灿烂、远离眼泪。”
另外,他还说会给圣诞老人留波特酒和肉馅饼,希望自己能得到一把光剑。
Benedict Cumberbatch has written a letter to Santa Claus asking him for "a little more time for children to be children".
He was writing to promote the Letters Live event next March, which celebrates the power of literary correspondence.
The Sherlock star wrote:
This is what I'd like to ask you to help with. A little more time for children to be children. Stretch the moment of magic and playfulness. Distract them from the realities of a world gone mad so that they can laugh with their breath rather than sob with their tears.
Especially those caring for family members, or suffering illness, hunger or poverty. Especially those hiding in buildings as bombs rain down, or being handed shaking with fear or cold into a boat to escape environmental disaster or war. Please help to light up their worlds with a moment of joy and hope.
Spare a thought too for those millions who want to write to you but through illiteracy can't. Hear their words and help to give them the time and chance to learn how to read and write so they can better their lives and escape their impoverished beginnings.
He signed off promising to leave some extra port and mince pies for the man in red, and asked for a lightsaber.
Cumberbatch was among a number of stars who penned letters to Santa including Annie Lennox, Radiohead's Thom Yorke, Thandie Newton and Russell Brand - who thanked him for "Jeremy Corbyn, Charlotte Church and the new series of Peep Show".
每日一讲影视英语:《爱很复杂》
常用口语:meet sb. by chance
地道口语:bump into sb.
口语来源:《爱很复杂》
剧情引导:
Jane匆忙逃离整容医师的时候,居然撞见前夫一家子,貌似是去生育咨询来着。这么尴尬的场面,让她和一班子小姐妹聚会时爆笑一场......
- That is beyond!
- When the three of them got in the elevator... Between that and the staples and the headache for six months... That was the most insane hour of my life.
- Jake has lost his mind.
- Yeah, I don't know.
- Oh, I know. He's a complete prick for cheating on you.
- I can't disagree with you on that.
- And then he marries her. A known lunatic.
- Well, she has a big job.
- Why do you always say that?
- Because she does. She runs the whole marketing department at KY or whatever that station's called. She can't be that big of a lunatic.
- Janey, come on. He cheats on you with her, your 20 year marriage ends. Then six months later, she leaves Jake and runs off with some random guy, has a baby, then leaves that guy for Jake. And she's not nuts?
- Oh, Jo, you are so lucky Jerry is dead.
- Thank you.
- No, I mean, you don't have to bump into him.
- Well, that's true.
- Yeah.
【台词翻译】
- 这真是没话可说了。
- 他们仨就这么进了电梯......我还正为着整容钩环和半年的头痛吓得半死的时候......真是我人生当中最要命的一段时间了。
- Jake真是傻了。
- 这个不好说。
- 你不说我说。他对你红杏出墙实在是太脑残了。
- 这点我同意。
- 然后他居然还跟她结婚。全天下就知道她是个疯女人。
- 毕竟她事业有成。
- 干嘛你老这么说啊。
- 因为是事实嘛。她一人独管KY还是哪儿的整个市场部门,她不至于那么神经吧。
- Janey,摆脱。他居然为了她红杏出墙,你们20年的婚姻就这么完了。然后半年时间她就跑去跟不知道哪儿认得的野男人好上了有了个娃,她再把那男的蹬了 回来找Jake。这还不够神经的?
- Jo,你真幸运,Jerry已经不在人世了。
- 谢你啊。
- 不是,我是说你不必愁着不小心撞见他咯。
- 那倒是真的。
- 对嘛。
【口语讲解】bump into
bump into是个使用频率很高的词组,表示无意遇见某人。还有一个run into也很常用吼。
口语相关文章: